Jump to content

falagor

BI Developer
  • Content count

    118
  • Joined

  • Last visited

  • Medals

Community Reputation

85 Excellent

About falagor

  • Rank
    Associate Producer

Profile Information

  • Gender
    Not Telling

Contact Methods

  • Twitter
    falagor
  • Linkedin
    vschubert/en
  1. Thanks, I will do my best to fix what I can in my spare time.
  2. Localized versions

    Ahoj. Jasné, mod vydej dle libosti. Pošli mi do soukromé zprávy tady na fóru odkaz na úložiště (např. Dropbox), kde máš překlady uložené. Mrknu se na ně, zda bychom je nemohli použít. Zatím díky.
  3. Hello. Sure, this thread is monitored by myself, but there is not always time to implement the community fixes right away. Now after releasing Laws of War, I have bit more time and I will try and fix anything I can reported by you guys. So thank you for this and keep this coming!
  4. Localized versions

    Ahoj pe_pe1431. Odvedl jsi skvělý kus práce, to je jasně vidět. Díky za to! Nicméně na české verzi se na naší interní fanouškovské lokalizaci v CrowdIn vystřídalo spousta českých komunitních překladatelů (mohl jsi být jedním z nich, veřejně jsme možnost připojit se avizovali, škoda, že jsi informaci nezaznamenal). Máme tedy komunitní češtinu už hotovou, ale ještě není ve hře. Tvoje verze je jaksi navíc. Naši vývojáři TKOM momentálně pracují na něčem jiném, ale v dohledné době zapracují na přidání překladů do hry. Já osobně mám nyní plné ruce práce s Arma 3 Laws of War, ale až budu mít volněji, podívám se na stav tvé práce a když tak bychom to nějak udělali, že bysme ještě přidali i tvou práci (pokud budou některé části např. přeloženy lépe). Zatím nemůžu slíbit kdy, ale pokusím se. Zatím děkujeme a měj se pěkně, ozvu se.
  5. Localized versions

    Ahoj pe_pe1431, ty jsi dělal češtinu na CrowdInu? Nebo je to čistě tvoje iniciativa a v CrowdInu jsi nebyl veden? Znamenalo by to, že tvá čeština je druhá verze mimo CrowdIn... (což tak předpokládám je...)
  6. Localized versions

    Hi, thank you for your interest, but the localization project is closed for now, as we do not seek any more languages to get localized. The TKOM team is now working to get the existing translations in-game, but that's it.
  7. Localized versions

    Ahoj, bohužel zatím se jedná o starou verzi, update lokalizace ještě neproběhl. Bude to brzy, upozorníme na to. :)
  8. Thanks, will fix this as soon as possible.
  9. Localized versions

    Localized languages should be released in the next patch. Sorry for making you waiting but we had to take care of some other updates first.
  10. Thanks for the reports. We are currently busy with preparing Arma 3 Jets localization, we will try to take a look at your reports as soon as we can. Thank you for your understanding.
  11. Hi. Sorry, this might have slipped through the cracks. Can you please PM me the Feedback Tracker issue link? I will check it personally. For more reports, please check this forum thread. Thank you.
  12. Hello everybody. Thank you very much for this valuable feedback. This is definitely something to take into serious consideration. Truth be told, we are aware of issues with the legacy Arma 3 texts and we are fixing anything reported by the community. Currently we are focusing on fine-tuning the new content primarily and to offer the best localization of new content as possible. Fixing the legacy content is a result of fixes of the new content (like UI, weapon descriptions, strings shared across DLCs, etc.). You have correctly observed Apex localization is of higher quality - the reason for this is we have recognized the shortcomings some time after the Marksmen DLC and we have been improving our processes ever since - and implemented a higher-quality team of translators, proofreaders and we have ramped up our localization testing procedures. There is not many resources to fully fix bugs which have remained in the legacy texts, but you are right we should do something to improve at least the first impression areas of the game for Japanese and Korean players, especially when the new content is already in good quality. I will see what I can do about that. Last but not least, it probably did not help that back in the day, Japanese and Korean localization of the base Arma 3 was done by our Japanese and Korean distribution partners, out of control of Bohemia Interactive. Which is something which has changed after the Marksmen DLC, we are working on all languages by ourselves, managed in-house in cooperation with external reliable partners. In any case, we will be happy for any report you can make in case you see a bug or a linguistic error. I will fix it personally based on such reports. Just report this in Feedback Tracker (and assign to falagor if you can). How to structure reports in Feedback Tracker? Use the following checklist: 1) State the language version (Japanese, Korean...) 2) Clearly state what is wrong 3) State where the issue is, how to locate it (reproduction steps) 4) Mention the wrong text (if any) 5) Mention the correct text or correct solution to the issue (what you suggest as the correct version) 6) Attach a screenshot clearly showing the bug (you can highlight it by coloured frame or underline it in red) - very important, otherwise we are blind without this We have established an Arma 3 Apex thread for localization bugs, so that is an alternative for you as well. But we really prefer if you report it in the Feedback Tracker - easier for you and for us. :) Thank you!
  13. All the aforementioned fixed were implemented with exception of the last one, I do not see any obvious mistake there. Thank you for the reports!
  14. Localized versions

    Please check my post above. Now that the game is released, we should move on with Czech and Polish (and others) community localization soon. Please stay tuned for more info. No more information are available at this time. :)
×